5 books for Women in Translation month

5-books-200pixAugust is Women in Translation Month, an initiative designed to encourage people to read books by women in translation.

Why? Mainly to redress the balance: figures suggest that just 30 per cent of literature in translation is written by women. According to blogger Meytal Radzinski, who set up the first #WITMonth in 2014, the situation has changed little over the past three years — and now it’s time to change it. (This post gives you all the stats you need to know.)

It’s great to see that this year’s #WITMonth seems to have really caught the imagination of readers, publishers and booksellers everywhere. All the major bookshops here in London — Waterstones, Folyes, the LRB et al — have got behind it. So, too, has the Reading Agency.

I’m a keen reader of translated fiction (you can see everything I’ve reviewed here), so thought I would highlight some of my favourites by women writers. The books have been arranged in alphabetical order by author’s name — click the title to see my full review:

The_lover

‘The Lover’ by Marguerite Duras
Translated from the French by Barbara Bray

This is an evocative and sensual novel about a young girl’s affair with a man 12 years her senior, which is supposedly based on the author’s own life. Set in Indochina in 1929, it is compelling in the way it explores sexual taboos and the tensions between the French colonists and the South Vietnamese, and the writing has a beautiful melancholic tinge to it. It’s not a story that is easily forgotten…

Bad intentions

‘Bad Intentions’ by Karin Fossum
Translated from the Norwegian by Charlotte Barslund

Three young men go on a weekend trip to an isolated cabin by a lake, but only two of them return to shore. It’s not so much what happens, but why that makes this novella such a terrifically good read, one that explores culpability, peer group pressure, betrayal and paranoia. It’s the ninth volume of Fossum’s Inspector Sejer series, but it works as a stand-alone book. I’ve read quite a few of Fossum’s crime novels — and I’ve yet to come across a bad one.

This-place-holds-no-fear

‘This Place Holds No Fear’ by Monika Held
Translated from the German by Anne Posten

One of my favourite reads from 2015, this extraordinarily beautiful novel is both a touching portrait of a marriage and an exploration of what happens to Holocaust survivors long after the war is over. How do such people damaged by the unfathomable horror and trauma of the Nazi death camps get on with their lives? Based on a true story — the author interviewed and spent time with Auschwitz survivors — it feels incredibly authentic. It’s certainly powerful and compelling.

Hotel Iris

‘Hotel Iris’ by Yoko Ogawa
Translated from the Japanese by Stephen Snyder

This is another haunting tale about the relationship between a younger woman and an older man. But Ogawa’s story is more dark and twisted than Duras’ (above). The affair puts the woman in danger because the man is a sexual deviant and prone to unexpected rages and no one knows that the pair have hooked up. This tension-filled story is written in such a quietly understated and restrained style it’s not until you finish it that you realise how strange and disturbing it really is…

beside the sea

‘Beside the Sea’ by Véronique Olmi
Translated from the French by Adriana Hunter

This profoundly moving novella looks at what happens when a mother feels she can’t cope with her children. She takes them on a holiday to the seaside but doesn’t have the money to do much other than pay for the squalid accommodation that she’s arranged for them. The kind of story that could have been lifted from the news headlines, this has an earth-shattering ending that will make you think twice about judging women who commit infanticide.

Have you read any of these books? Or can you recommend other translations by women writers? Are you taking part in #WITMonth?

Advertisements

14 thoughts on “5 books for Women in Translation month

  1. This is a good initiative, Kim, I might do the same next year:) I’ve read Beside the Sea, and The Lover but not the other three. They were both brilliant, but Beside the Sea is the most haunting.
    As for others? I’ve been tracking my WIT using categories on my blog, so this URL https://anzlitlovers.com/category/reviews/translations/female-authors-in-translation/ takes you to all 44 of them. That’s 25% of my reviews of translated books, which is not great, but it’s up from 20%…

    Like

  2. I have read 3 of these (and I probably heard about them all from your blog Kim) – Hotel Iris which I found decidedly creepy, This Place Holds No Fear which I found enlightening about the many different ways people lived their lives after the Holocaust and Beside The Sea which will stay with me forever. Great choices Kim. And if you ever wonder how much your blog impacts on others this is proof – I hadn’t read many books in translation until I entered the blogging world. Now I have read over 40 and half of these were written by women.

    Liked by 1 person

  3. I’ve read most of Karin Fossum as well; she’s the best Scandinavian crime writer, for me. I’m also taking part in WIT this year and really enjoying it. I’ve been reading & sharing primarily French Canadian books as I’m Canadian & want to be familiar with the literature of our other official language. Fortunately there are some pretty amazing women writing in French in Canada, and some great publishers translating quite a lot of it!

    Like

  4. All of these are enticing but I’m particularly drawn to Hotel Iris having read The Housekeeper and the Professor for WIT month this month. Glad to know the commercial book world is paying attention – what a shame that it takes a special initiative to galvanise them into featuring translated works.

    Like

  5. Pingback: My Women in Translation Month Wishlist… | ANZ LitLovers LitBlog

  6. I’m not taking part but I’d like to some time. Loved Beside The Sea, it’s still my favourite Peirene and just so well written. Yoko Ogawa is on my list of authors to read. I liked The Murder of Halland by Pia Juul – Peirene again – and recently loved Ayelet Gundar-Goshen’s One Night, Markovitch, which I couldn’t rate highly enough.

    Like

    • Ah yes, I read the Murder of Halland and liked it a lot. Not read One Night, Markovitch though have a copy on my shelves somewhere. Glad to hear it left an impression.

      Like

  7. I’ve read three of these: Beside the Sea, Hotel Iris & The Lover and the one that stays with me, still, after many years is Beside the Sea. This was the book which generated hours of discussion when I selected it for the book club (I felt I needed company to read it; I did!), especially among those who questioned why it had been chosen in the first place! I found it haunting, frightening, challenging and disturbing as did those I identified earlier. We could not stop reading nor discussing it on the way to the meeting & after we were safely back in our own worlds! In the end, Beside the Sea was a popular choice for a group discussion! One day I hope to see Lisa Dwan’s one woman performance of this work, if she ever does it again!

    Like

I'd love to know what you think, so please leave a comment below

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s