Fiction – Kindle edition; Penguin Modern Classics; 176 pages; 2017. Translated from the Turkish by
If you have ever stopped and stared at a painting and been slightly bewitched by the subject, Sabahattin Ali’s Madonna in a Fur Coat will resonate.
This haunting Turkish novella drips with melancholia and heartache. First published in 1943, it tells the tragic story of a young man from Ankara who travels to Berlin in the 1920s where he falls in love with the portrait of a woman he sees in an art gallery.
Suddenly, near the door to the main room, I stopped. Even now, after all these years, I cannot describe the torrent that swept through me in that moment. I only remember standing, transfixed, before a portrait of a woman wearing a fur coat. Others pushed past me, impatient to see the rest of the exhibition, but I could not move. What was it about that portrait? I know that words alone will not suffice. All I can say is that she wore a strange, formidable, haughty and almost wild expression, one that I had never seen before on a woman. But while that face was utterly new to me, I couldn’t help but feel that I had seen her many times before. Surely I knew this pale face, this dark brown hair, this dark brow, these dark eyes that spoke of eternal anguish and resolve. […] She was a swirling blend of all the women I had ever imagined.
He eventually meets the woman from the painting and the pair strike up an intense friendship. But when he is called back to Turkey, following the death of his father, their romance is cut short. They never see one another again.
A story in two parts
The book has an unusual structure. An unnamed first-person narrator introduces us to a colleague named Raif Efendi, a talented but reclusive translator, whom he befriends. When Raif takes to his bed suffering from an unspecified illness, the narrator visits him at home to discover that his living arrangments are odd and that his family is kept at arm’s length. It is clear that Raif is deeply disturbed by something.
When he collects Raif’s belongings from the office, he discovers a notebook. Raif encourages him to read it. It is this notebook, a reflection on what happened in Berlin 12 years earlier, that forms the rest of the novella. In it, Raif explains his quiet disposition, his incredible shyness and his inability to properly communicate with people, including his immediate family who shun him because they fear he is too feminine.
This lack of typical masculine traits is what brings him close to Maria, the Madonna in the painting, because she recognises that his kindness and quiet, caring nature is far removed from the men she normally meets in the cabaret hall where she dances.
‘Now don’t you dare start thinking like all the other men … I don’t want you reading volumes into everything I say … just know that I am always completely open … like this … like a man … I’m like a man in many other ways, too. Maybe that’s why I’m alone …’ She looked me over, before exclaiming: ‘And you’re a bit like a woman! I can see it now. Maybe that’s why I’ve liked you ever since I first set eyes on you … Yes, indeed. There’s something about you that makes me think of a young girl …’ How surprised I was – and how saddened – to hear a new acquaintance echo my parents’ words!
But Raif’s inability to overcome his low self-esteem and his constant self-flagellation leads to his undoing, for even when he is deeply in love he cannot quite bring himself to fully open up to Maria. He keeps her at an emotional distance, in much the same way that his family keeps him at an emotional distance.
Never in my life had anyone loved me, ever.
Hypnotic, languid prose
I really liked this story with its hypnotic, almost languid prose and its acute psychological insights into one man’s soul.
And while Raif’s passivity annoyed me, there was enough character development to completely understand why a naive 24-year-old man — his first time in the West — might behave in such a way. (Anyone who has ever travelled alone for any length of time will know that there is something about being outside of your comfort zone in a foreign land that can inexplicably lead to a torpor from which you can’t escape. This is especially true if you are an introvert. I recall that Gail Jones writes about this, too, in her novel A Guide to Berlin.)
What is perhaps less understandable is why his siblings, his wife and his children seem to care so little for him, but perhaps that’s because he’s shut them out emotionally. It’s hard to know.
But I digress. As you might have guessed, this is a rather sad tale. It focuses on missed opportunities, thwarted love and the perils of living too much in your own head. If you like reading romantic stories full of tragedy and pathos, then Madonna in a Fur Coat is definitely a must-read. I promise you, it will linger in your thoughts for days, possibly months, afterward.
This is my 3rd book for #TBR2020 in which I plan to read 20 books from my TBR between 1 January and 30 June. I purchased this Kindle edition on 9 January 2019 for £3.99. I have no idea why. Perhaps it is listed in Peter Boxall’s 1001 Books You Must Read Before You Die and that’s why I bought it. Unfortunately, I can’t check because my copy is still in London, but if anyone knows maybe you could enlighten me…?
10 thoughts on “‘Madonna in a Fur Coat’ by Sabahattin Ali”
It makes me sad to read a romance that doesn’t come off – my best example is Maurice Guest which is wonderfully written, but I find it difficult to read.
“Efendi” caught my attention because it was a word I thought I was familiar with from boyhood reading. I would have guessed Beau Geste but Wiki says Effendi is Greek, an honorific, something between Sir and My Lord.
Yes, it’s a bit gloomy but I kind of like reading about tortured souls. I haven’t read Maurice Guest; I’m a bit put off my the 500+ pages of it! At least this book is short and you can read it in about three hours!
Interesting to read about Effendi… I wonder if it is a common surname in Turkey?
Not in 1001 Books 2006-2012!
Ah, thanks Lisa. It feels like one of those books that would be listed given its cult status as a piece of Turkish literature.
It could just be one of those books that did the rounds of the reviewers we read?
Possibly, though I don’t recall ever seeing a review on a book blog.
Perfect timing Kim. as I’ve just got a copy of this novella! It’s great to hear how highly you rate it, I’m looking forward to reading it.
Oh, that is good timing. Make sure you have something to hand to counteract the gloom though. Chocolate, wine, cake…that sort of thing 😉
LikeLiked by 1 person
Excellent advice 😀