20 books of summer, 20 books of summer (2019), Author, Book review, England, Fiction, France, John Lanchester, literary fiction, Picador, Publisher, Reading Projects, Setting, TBR40

‘The Debt to Pleasure’ by John Lanchester

Fiction – paperback; Picador Classics; 232 pages; 2015.

John Lanchester’s debut novel, The Debt to Pleasure, is a subversive black comedy about a narcissistic food snob who has a well-disguised penchant for murder.

The tale is narrated by Tarquin Winot stream-of-consciousness style in a voice that is both pompous and eccentric. He begins by stating “this is not a conventional cookbook” and then explains it was written while on a short holiday travelling “southwards through France, which is, as the reader will learn, my spiritual (and for a portion of the year, actual) homeland”. (For the rest of the year he lives in Norfolk.)

This lends the narrative a “serendipitous, ambulatory and yet progressive structure” as his wanderings are accompanied by his highbrow thoughts on food philosophy, provenance and gastronomy — or, as he describes it later, “gastro-historico-pyscho-autobiographico-antropico-philosophic lubrications”.

These, in turn, are intertwined with his own personal history, the second — and more popular (as we are constantly told) — son of wealthy parents (a successful businessman and a former stage actress), educated at home via a succession of private tutors (because his nature was judged “too fine grained and sensitive” to weather boarding school) and effectively raised by a kindly Irish nanny, called Mary T, whom he adored but then inexplicably seemed to frame for a personal theft.

Menus for all seasons

Structured around a series of seasonal menus — for winter, spring, summer and autumn — replete with recipes, it’s easy to feel that Tarquin’s thoughts on everything from what makes a good blini to the secret of a great croque monsieur (a “dab of mustard” apparently) are essentially harmless (and occasionally soporific), without quite realising he’s making a series of rather sinister confessions involving  family members and various servants.

His seemingly innocuous ramblings are dotted with laugh-out-loud funny lines and humorous asides, such as this sentence from a recipe for fish stew:

[…] then add six pints of what in England would be chlorinated former effluent (also known as ‘water’) and boil furiously.

And this introduction to his chapter titled “An Aïoli”:

‘It is not really an exaggeration to say that peace and happiness begin, geographically, where garlic is used in cooking.’ Thus X. Marcel Boulestin, a hero of Anglo-French culinary interaction, inexplicably omitted from ‘Larousse Gastronomique’. And which of us has not felt the truth of Boulestin’s words as we arrive in that land whose very name seems to betoken and evoke a widening of life’s sensuous possibilities, the addition of an extra few notes at either end of one’s emotional keyboard, a set of new stops on the church organ of the psyche, an expansion of every cell of one’s sensory paraphernalia, a new rapprochement between body, mind and spirit, that land which is also an idea, a medium, a mêtier, a programme, an education, a philosophy, a cuisine, a word: Provence. (On rereading that sentence I discover that, grammatically, it requires a question mark which I am, however, reluctant to supply.)

Along with his constant “mansplaining” and penchant for overly verbose sentences and often ludicrous word choices (see quote above), Tarquin’s narrative is riddled with petty jealousies mostly revolving around his older brother, a successful sculptor, whom he managed to cheat out of an inheritance. And we soon learn that the real reason for Tarquin’s holiday is not to soak up some French provincial sun, but to track down his brother’s biographer so that he can, well, let’s just say ensure that she doesn’t uncover, in the course of her research, anything that she shouldn’t…

Admittedly, I found Tarquin’s voice a little overbearing and far too conceited and arch for my liking (I could only read it in small doses), but that’s the point of the book: you’re not supposed to like this character and you’re certainly not supposed to like his deeds.

But this was a fun read — and to use a deliberately chosen pun — a rather delicious one at that!

The Debt to Pleasure won John Lanchester the Whitbread First Novel Award in 1996 and it was reissued as part of the Picador Classic imprint in 2015.

If you liked this, you might also like:

The Cook by Wayne Macauley: A deliciously dark and subversive tale about a 17-year-old young offender who becomes a trainee chef under the tutelage of a Gordon Ramsay-like figure, before branching out into his own (deadly) business as a personal chef for a rich woman and her family.

This is my 7th book for #20BooksOfSummer; and my 26th for #TBR40. I purchased it in 2015 when it was re-issued as part of the Picador Classic imprint. I attended an event at Foyles celebrating the launch of that imprint where Lanchester discussed this book, alongside John Banville whose novel The Book of Evidence was also re-issued as part of the series. Banville also wrote the introduction to Lanchester’s The Debt to Pleasure. Lanchester kindly signed his copy for me.

Anne Serre, Author, Book review, Books in translation, Fiction, France, Les Fugitives, literary fiction, Publisher, Setting

‘The Governesses’ by Anne Serre

Fiction – paperback; Les Fugitives; 120 pages; 2019. Translated from the French by Mark Hutchinson. Review copy courtesy of the publisher.

Originally published in 1992, Anne Serre’s novella The Governesses has just been translated into English for the first time.

This quirky, dream-like tale is akin to an exotic and erotic fairy tale for adults. Strange and beguiling, it tells the story of three young governesses — Eléonore, Inès and Laura — who live in a grand country estate where they are employed to educate a bevy of little boys for Monsieur and Madame Austeur.

The day the governesses walked into the garden, Monsieur Austeur was standing behind the net curtains in the salon, keeping an eye out for their arrival. They advanced in single file: first Inès in a red dress, weighed down with hat boxes and bags, then Laura in a blue skirt, and, bringing up the rear, Eléonore, who was waving a long riding crop over the heads of a gaggle of little boys. He was amazed: it was life itself advancing. He rubbed his hands together and began jumping up and down in the salon. Into the garden they came, and with them a whole bundle of memories and desires, a throng of unfamiliar faces clutching at their dreams, their future children, their future sweethearts, the interminable cohort of their ancestors, the books they had read, the scents of flowers they had smelled, their blond legs and ankle boots, their gleaming teeth.

This trio of alluring young women swan about doing very little except to act on their wild sexual urges, flinging off their clothes and running about the grounds as if on fire. Often they pursue innocent would-be suitors, who have wandered through the golden gates of the secluded estate, and run them down as if they are prey to be devoured. Once caught, they are then used for the governesses’ carnal pleasure.

Observing this from afar is the elderly gentleman who lives across the road in another grand house. He has a telescope and spies on the shenanigans next door, mistakenly thinking that the women don’t know what he is up to. But they are very much aware of his voyeuristic tendencies — and play up to them.

Once more they were jumping around on the lawns, soliciting his gaze and signalling to him, clapping their hands when they discovered the reflection of his telescope once more playing over their dresses and the wall of the house, or climbing into the trees like a butterfly in summer.

This might make the story seem little more than a succession of erotic romps, but the dream-like quality of the writing married with a series of rather exquisite metaphors makes it feel like an enigmatic fable. Scratch the surface and there’s a lot going on here, about nature, sexual repression, romantic love, desire and the male gaze.

I loved the dark sensuality of the tale, the ripple of black humour that underpins it and the gorgeous, languid quality of the prose, so expertly translated by Mark Hutchinson.

The Governesses has been released by independent press Les Fugitives, which is dedicated to publishing Francophone authors, mostly female, previously unavailable in the UK.

If you liked this, you might also like:

‘The Fairy Tales of Charles Perrault’ by Angela Carter: This slim volume features 10 of Charles Perrault’s fairy tales, translated from French (in 1977), to which Carter has added her own distinct twists and tongue-in-cheek morals.

Author, Book review, Faber and Faber, Fiction, France, Leïla Slimani, literary fiction, Publisher, Setting

‘Adèle’ by Leïla Slimani

Fiction – paperback; Faber and Faber; 224 pages; 2019. Translated from the French by Sam Taylor. Review copy courtesy of the publisher.

Last year I read Leïla Slimani’s much-lauded Lullaby, a novel about a nanny who murders her young charges, and I had such a bad reaction to it that I wanted to throw the book across the room. My initial gut reaction was tempered (slightly) by the discussion that followed in the comments and that continued on Twitter and I came to see that perhaps I had missed the subtleties of the book, which was based on a true story. (I hadn’t known that at the time I read it.)

Adèle, her follow-up, has just been published in the UK, but it’s actually her first novel (published in France in 2014) and has simply been translated out of order.

Going on my past experience with her work, I picked it up with trepidation, telling myself that if I wasn’t hooked within the first 50 pages, I would abandon it. I ended up reading the entire book in two sittings.

North American cover

Extra-marital encounters

On the face of it, the book deals with another ugly subject: a married woman — the Adèle of the title — who has a penchant for rough sex with a succession of strange men she picks up in the unlikeliest of places. But it is so much more than this.

It is a deeply provocative look at modern life and privilege, of having it all but of never being quite satisfied, of one particular woman’s struggle to seek forbidden physical encounters to make her feel alive and to fill up the emptiness within her inner-most self. It is also an extraordinary examination of self-deception and self-destruction.

That Adèle has a successful career (as a journalist), a young son and a rich husband (who is a surgeon), and that she lives in a comfortable middle-class area of Paris in a beautiful apartment, makes one wonder what exactly is missing from her life.

But look a little closer. Adèle is clearly bored and doesn’t have much of a maternal instinct, but I think the real nub of it lies in her decision to marry the first man who asks her, choosing comfort and financial security over love, a fact she willingly admits to her best friend. And because she doesn’t have that true bond with her husband it makes it easier for her to betray him. It also makes it easier for her to compartmentalise her sexual encounters as being purely physical events and not emotional ones.

Adèle is neither proud nor ashamed of her conquests. She keeps no records, recollects no names, no situations. She forgets everything very quickly, and that is a good thing. How could she remember so many different skins and smells? How could she recall the memory of the weight of each body on hers, the width of their hips, the size of their penis? She has no clear memories of them, and yet these men are the sole landmarks of her existence.

Perhaps the most unsettling thing about Adèle is not the often graphic descriptions of the one-night stands and extra-marital affairs (be warned, this book isn’t for the prudish or even the squeamish), but of her lack of interest in food. Adèle never eats. She’s painfully thin. That no one ever seems to notice this is worrying.

Simple plot, clear writing

Of course, I realise I’ve written 500 words and not really outlined the plot, but it’s a simple one, and you can probably guess how it pans out given it’s about a woman who strays outside of her marriage: her husband discovers her secret life. What you won’t expect is how he deals with it, and how their relationship morphs into something else entirely, and the effect that has on both of them, making Adèle an intriguing portrait of a marriage before and after the outfall of its potential destruction.

The prose is also sharp and clear (it was translated from the French by Sam Taylor) using short but vivid sentences — “Paris is orange and deserted” — where not a word seems to be wasted. And the pacing is quick-fire and suspenseful.

This is a compulsively readable book; unnerving, disturbing, daring and erotic. But it’s also a psychologically rich novel, full of insights about the human condition, the quest to feel alive and loved, and the struggle to lead a happy life when so much around us — whether that be our family, our friends, our job — compete for our time and energy.

Author, Book review, Calder, Fiction, France, literary fiction, Marguerite Duras, Publisher, Setting

‘Moderato Cantabile’ by Marguerite Duras

Moderato Cantabile by Marguerite Duras

Fiction – paperback; Calder; 122 pages; 2017. Translated from the French by Richard Seaver.

I’ve been keen to read more books by Marguerite Duras having loved The Lover a few years ago. Much of her work appears to be out of print, or at least difficult to track down, so when I saw Moderato Cantabile on the shelves at Waterstone’s a month or so ago I just had to buy it.

First published in 1958, it was republished by Surrey-based Calder (an imprint of Alma Books) last year.

It’s a rather strange and beguiling novella (easily read in an hour), but one that is hard to pin down. I’m not sure I fully understood everything it was about.

I’m guessing that the title — a direction for playing music in a “moderate and melodious” way — is a metaphor for the book’s structure, which is based around eight short chapters. The final two are rather climatic compared with the six earlier chapters, which are so moderate as to be slow and, dare I say it, a tad repetitive. In other words, it reads a bit like a musical score: beginning slowly, repeating notes and choruses, then building to a crescendo.

A simple story

The story is a very simple one. Anne Desbaresdes, a well-to-do woman, takes her young son to piano lessons every Friday. On one particular Friday, shortly after the piano lesson is finished, she hears a scream from the café below the piano teacher’s apartment. A crowd has gathered and a man is sitting on the floor of the café, a woman next to him, whom he has murdered.

When Anne discovers that the murder was a crime of passion, she becomes slightly obsessed with it. She visits the café the next day in the hope to find out more. She orders a glass of wine and strikes up a conversation with a fellow drinker, an unemployed man called Chauvin, who claims he witnessed the murder.

Every day, for the next week, Anne visits the café and converses with Chauvin in a bid to imagine what might have made the man kill his lover. She brings her son with her, but he is free to roam the streets and the harbour of the coastal town, leaving her free to enjoy adult company.

But Anne, who is not normally a drinker, finds herself becoming increasingly enamoured by wine (“How wonderful wine is,” she states, seven days in). She also becomes enamoured with Chauvin, who seems to know a lot of detail about her life, including where she lives and what the interior of her house looks like. She’s constantly nervous — her hands shake whenever she’s in the café — but nothing untoward ever happens between them. Their hands rest side by side on the table, but they never touch.

Forbidden relationship

It’s clear, though, that their “relationship” is a forbidden one, for Chauvin is working class and Anne is not. Her husband, it turns out, owns the factory where most of the men who drink in the café are employed. The café’s landlady clearly doesn’t approve of their liaison, watching them carefully from behind the bar. More often than not they sit in the darkened back room away from prying eyes.

Anne is always careful to leave in the early evening, not long after the factory whistle has blown, presumably so that she can get home before her husband. Yet by chapter six — more than seven days after the murder — the normal pattern of her day-to-day life has been influenced by alcohol, and after drinking one too many wines, finds herself getting home late for a dinner party she is supposed to be hosting. Her husband is disgraced by her drunken behaviour and she’s left to sleep on the floor of her son’s room, presumably having been thrown out of the marital bed.

By the novella’s end we see how the murder has turned Anne’s life upside down, unravelling the tight formality of her existence, and leaving her to pursue a relationship that is seemingly just as shallow as the one from which she is trying to escape.

Author, Book review, Books in translation, Faber and Faber, Fiction, France, Leïla Slimani, Publisher, Setting

‘Lullaby’ by Leïla Slimani

Lullaby
The UK edition

Fiction – paperback; Faber and Faber; 224 pages; 2018. Translated from the French by Sam Taylor. Review copy courtesy of the publisher.

Leïla Slimani’s Lullaby won France’s most prestigious literary prize, the Prix Goncourt, in 2016. It is the kind of novel that will give anyone who has a nanny pause for thought, for it centres around a rather abhorrent crime carried out by a seemingly perfect au pair, catching everyone by surprise.

I’m going to be completely up front and say I didn’t much like this book, which is known as The Perfect Nanny in some territories.

As much as I love dark fiction — goodness knows I read a lot of it — this one didn’t sit right with me. It felt distasteful, shocking for the sake of being shocking, and I didn’t find it terribly convincing. I haven’t read any other reviews of it, but going by what the bookseller in Waterstone’s Piccadilly told me the other day, I’m not the only one who feels this way.

Be careful what you wish for

The story, which is set in modern-day Paris, opens in dramatic fashion: two young siblings, Adam and Mila, are murdered by their nanny. Their mother, Myriam, is in a state of shock — “that was what the paramedics said, what the police repeated, what the journalists wrote”.

The story then spools back to Myriam and her husband’s search for someone to look after their two children so that Myriam can return to work as a lawyer. This isn’t a decision they take lightly. Indeed, Myriam’s husband Paul is a bit put out that she would want to return to work at all. But they carry out thorough checks (“no illegal immigrants […] not too old, no veils and no smokers”) and then give the job to Louise, an older woman who has a grown up daughter of her own and an air of self-assurance.

When she describes that first interview, Myriam loves to say that it was instantly obvious. Like love at first sight. […] Paul and Myriam are charmed by Louise, by her smooth features, her open smile, her lips that do not tremble. She appears imperturbable. She looks like a woman able to understand and forgive everything. Her face is like a peaceful sea, its depths suspected by no-one.

The North America / Australia cover: notice the different title

The perfect nanny

Once hired, Louise turns out to be the perfect nanny. She makes herself indispensable by not only looking after the children who adore her, but by going above and beyond her role to run the household efficiently, keeping the apartment looking immaculate, doing the grocery shopping, hosting extravagant dinner parties and staying late without complaint. She quickly becomes a vital part of family life.

But the relationship is one-sided. Not that Myriam or Paul ever recognise this. Neither of them takes the time to find out about Louise’s own home life, which is lonely and troubled. It’s only when the taxman comes hunting for her that the cracks begin to appear in a carefully maintained facade.

You know the saying, “if it’s too good to be true, it probably is”? I can’t help thinking that if Myriam and Paul had taken heed of that instead of selfishly taking Louise for granted, then the abhorrent murder that robs them of their children would never had occurred.

If nothing else, this novel is a dire warning about middle-class complacency, about wanting to have it all and not being prepared to see that everything comes at a cost.

As for the crime at the heart of this novel, I still can’t understand the point of it: did Louise just go mad or did she deliberately destroy Myriam’s most precious “possessions” to make a point that you should never take your children for granted? Or perhaps she just hated those kids and had been pretending she loved them all along? Book groups the world over will have a field day with this one!

Author, Book review, Books in translation, crime/thriller, Fiction, France, Frédéric Dard, Publisher, Pushkin Vertigo, Setting

‘Bird in a Cage’ by Frédéric Dard

Bird in a Cage by Frédéric Dard

Fiction – paperback; Pushkin Vertigo; 128 pages; 2016. Translated from the French by David Bellos.

Crime novellas don’t get more slick and out-and-out gripping than Frédéric Dard’s Bird in a Cage. 

First published in 1961, this cleverly plotted tale has recently been reissued in English translation by Pushkin Press’s Vertigo imprint, which has two more of Dard’s novellas — The Wicked Go to Hell and Crush — on its list and a third one, The Executioner Weeps, on the way.

Apparently he was quite the prolific writer, having penned hundreds of thrillers, suspense stories, plays and screenplays during his career, before his death in 2000.

Dark and twisty turns

Bird in a Cage is one of those brilliant crime books that is full of so many dark and twisty turns and unexpected revelations that you begin to question your own sanity. The further I got drawn into this thrilling tale, the more my questioning mind went into overdrive. Did I miss a clue? Where *is* this story going? What’s going to happen next? Who do I trust here? This isn’t going to end well, is it? Someone’s going to slip up here, aren’t they? And so on, and so forth.

The story revolves around a 30-year-old man returning to his childhood home in Paris after a long absence. It’s Christmas Eve, a time when everyone is supposed to be enjoying themselves with family and friends, but Albert’s mother has died and he feels her loss keenly.

To distract himself, he heads out to a local brasserie for a quiet meal, and while there he catches the eye of a beautiful young woman eating out with her daughter. An unspoken connection is made and he follows her home — more by accident than design.

The woman is aware she’s being followed and issues an unexpected invitation: would he like to come up to her apartment for a Christmas drink?

Albert’s decision, of course, is a fatalistic one — but not in the way you might expect.

Who to trust?

The curious mystery that unfolds has Albert wondering if he might, in fact, be delusional, which is exactly the same kind of “trick” the author plays on his readers. For with each turn of the page you find yourself wondering what *exactly* is going on. Can you trust the narrator? Can you trust the beautiful woman? Why does she have two drops of blood on her sleeve? And why is she so keen to befriend a man when she’s a married woman?

Of course, I’m not going to spoil the plot here, but let’s just say I was kept guessing throughout and I would never in a million Sundays have solved the crime in question. The ending, when it comes, is genius.

There’s a dark, brooding atmosphere to the story, which makes it thrilling to read. And the prose, eloquent and stripped back to the bare minimum, ensures minimal effort is required…yet it is not without important detail and it is those little details — two lonely people adrift in a Parisian Christmas — that give this book its special appeal.

But above all, A Bird in a Cage is a masterpiece of plotting and of narrative pacing and is so packed with suspense it’s a wonder the pages don’t explode out of their binding as soon as you open the book. This is definitely a must-read for those who like their crime on the tense and intelligent side. This was my first Frédéric Dard; it won’t be my last.

Australia, Author, Book review, Egypt, Fiction, France, historical fiction, literary fiction, London, Publisher, Reading Australia 2016, Sceptre, Setting, Thomas Keneally

‘The Daughters of Mars’ by Thomas Keneally

The Daughters of Mars by Thomas Keneally

Fiction – paperback; Sceptre; 520 pages; 2012.

Australian writer Thomas Keneally is probably best known for his novel Schindler’s Ark, which won the Booker Prize in 1982 and was adapted into an Oscar-winning film (under the name Schindler’s List) by Steven Spielberg in 1994. But he has a vast backlist of novels (34 at last count!) and non-fiction books (18!) to his name, some of which have lingered in my TBR for years.

The Daughters of Mars, which was published in 2012, is a powerful novel about two sisters from rural NSW who are nurses during the Great War. I extracted it from my shelves to take with me on a recent trip to Abu Dhabi and found it the perfect holiday read. At more than 500 pages of densely packed prose, it kept me entertained for an entire week, which meant I really didn’t need to take any other reading material with me.

The book is one of those proper epics that traverses continents, hemispheres and world history, and tells the story, not only of sibling rivalries, family obligations and small-town jealousies, but of what it was like to go to the other side of the earth to nurse the men so horribly maimed and injured, first in the Dardanelles, then on the Western Front. Keneally brings to life so much of that brutal conflict, I found myself grimacing in places, wiping tears away at others. Yet this book is never soppy or sentimental.

Sister act

Initially, the two sisters, Naomi and Sally Durance, have quite a strained relationship. When the book opens, their mother, who has endured an agonising battle with cancer, has died at home, where the pair of them have taken it in turns to offer palliative care. But there are suspicions that Naomi euthanised her using an overdose of morphine that Sally stole from the local hospital in which she works. Yet this “crime” is never discussed openly between the sisters, and this guilty secret hangs over their relationship for the entire length of the book.

But thrown together in war-torn Europe, the Durances learn to depend upon one another in ways they would never have had to back home, and their  cool relationship thaws to one of friendship and love. If that makes The Daughters of Mars sound overly heart-warming, let me assure you that it never quite feels that way.

While there is some romance (each of them meets potential life partners during their years abroad), this is not a saccharine read. Indeed, any leanings towards soppiness is tempered by the brutality they must confront on the hospital ship, where soldiers maimed during the failed campaign at Gallipoli are brought on board for treatment (or to die), and later in the emergency field hospitals and clearing stations near the Western Front, where the injuries treated are more horrific than anyone could ever imagine, thanks largely to the use of gas — tear gas, chloropicrin, phosgene and chlorine, for instance — which burned eyes and airways.

There was a new gas now — mustard gas. It did not cripple the membranes and crimp the alveoli. It burned all membranes instead. It burned the eyes, the face, the mucous membranes and the walls of the lung. The mustard victims arrived at the gas ward stripped naked by the orderlies in reception and carried on a clean stretcher in a clean blanket. For the oily vapours of the chemical which had entered their clothing could burn them through fabric. […] The nurses did what could be done to help the naked and blistered, grasping men to gargle out the poison, to wash it from their noses and eyes. But the bodies of the gassed themselves exuded the poison, and every quarter of an hour nurses must go outside and take the fresh air and cough their throats clear of the communicated venom.

Throughout the novel, medical procedures and treatments are described in exacting — and visceral — detail, which helps to make the carnage, the turmoil and the trauma so vivid. The fact that both sisters are constantly aware of their own mortality is also an important element of the story, for they survive the sinking of their hospital ship and later lose newly made friends and colleagues to all manner of illness and injury. It makes their own ongoing survival seem such a miracle: why are they spared when so many others have not been?

A Great War epic

The Daughters of Mars is a wide-ranging epic that spans the length of the Great War, but what makes it different to other war fiction is its focus on what it was like to be a volunteer nurse far from home during a conflict we only ever seem to read about from a man’s perspective. It’s warm and intimate, and the female voices ring true at every turn.  It’s definitely a worthy addition to that great canon of literature about the First World War.

Finally, I have to mention the ending, which seems to attract a rather mixed reaction from those I know who have read this book. Of course, I’m not going to outline what happens here, but let me say this: I liked it. It has lingered in my mind ever since, and I think that’s a  good sign that it has worked. Many others won’t agree.

For other takes, please see Lisa’s review on ANZ LitLovers and Karen’s review on Booker Talk.

This novel is published in the UK, US and Canada.

I chose it as my book of the month for Waterstones.

This is my 25th book for #ReadingAustralia2016

Author, Book review, Books in translation, Fiction, France, literary fiction, Patrick Modiano, Publisher, Setting, Yale University Press

‘After the Circus’ by Patrick Modiano

After the circus by Patrick Modiano

Fiction – paperback; Yale University Press; 160 pages; 2016. Translated from the French by Mark Polizzotti. Review copy courtesy of the publisher.

What a treat this book proved to be! Patrick Modiano’s After the Circus, set in the mid-1960s, is a hypnotic and atmospheric read — think moody Parisian cafes, high-ceilinged apartments, empty tree-lined streets and endless cigarette smoking — about a love affair between a teenage boy and an enigmatic older woman. But this is not just a love story; it’s also a kind of mystery, one that is marked by a dark and potentially violent undercurrent.

Love at first sight

When the book opens we meet our narrator, Jean, who is looking back on his life. He tells us that as an 18-year-old he was interrogated by police about a man and a woman he claims not to know. It was during this interrogation that he first set eyes on the woman who has bewitched him ever since:

He [the policeman] saw me to the door of his office. In the hallway, on the leather bench, sat a girl of about twenty-two. “You’re next,” he said to the girl. She stood up. We exchanged glances. Through the door that he’d left ajar, I saw her sit down in the same chair that I’d occupied a moment earlier.

The girl’s name is Gisèle. Later that day, seated in the window of a cafe, Jean sees her passing by and catches her attention. She comes inside to join him, and the pair remain pretty much inseparable from the word go. But there are complications to their relationship. Jean, for instance, never reveals his true age; nor does he admit that his father has fled to Geneva under mysterious circumstances. And Gisèle, who was once married and worked in the circus, plays her cards close to her chest, never quite explaining how she makes a living and why she’s being booted out of her present accommodation.

As the narrative unfolds and the couple slowly begin to open up to one another, making plans to flee to Rome where Jean has been promised a job as a bookseller, Gisèle continues to hold things back. What, for instance, is she hiding? Why does she introduce Jean as her brother to her male friends? And who are these men  — and why do they want her and Jean to carry out a certain task for them?

A love letter to Paris

As well as the moody, evocative descriptions of Paris — the story feels a little like a love letter to the city — Modiano’s quietly understated prose, which is beautifully translated from the French by Mark Polizzotti, truly captures the exhilaration — and confusion — of young love. It brims with nostalgia, heartbreak and melancholy. Yet, at the same time, the book is deeply unsettling, for the young Jean is caught up in events much larger than himself, events he doesn’t fully understand and which have the potential to ruin his life and the lives of others.

I read this elegant, sophisticated book with my heart in my mouth, fearful not only for Jean’s well-being but also his reputation. It’s a wonderful read, the kind of novel you can get completely caught up in as it transports you to another time and place, helped in part by the lovely languid writing and the dreamlike recollection of a different era. Nothing, however, is straightforward: it poses more questions than it answers and there’s an emotional nuance to the writing that brings to mind the likes of Jean Rhys.

If After The Circus is any indication of Patrick Modiano’s general tone and style, chalk me up as a new fan.

Patrick Modiano was awarded the Nobel Prize for Literature in 2014. After The Circus was first published in French in 1992; this edition by Yale University Press’s Margellos World Republic of Letters series is due to be published in the UK later this month.

Anita Shreve, Author, Book review, Fiction, France, historical fiction, literary fiction, Little, Brown, London, Publisher, Setting, USA, war

‘The Lives of Stella Bain’ by Anita Shreve

Stella-Bain

Fiction – Kindle edition; Little, Brown Book Group; 272 pages; 2013.

I’ve read a lot of Anita Shreve in my time (12 books in total and all reviewed here), but it’s been a while since I last dipped into one of her novels — for no other reason than too many titles by other authors have been competing for my time. So, after recently finishing Anne Tyler’s rather marvellous A Spool of Blue ThreadI was in the mood for something similar and Shreve immediately sprang to mind.

I like Shreve’s work because it mixes journalistic realism with great storytelling: she tends to eschew literary flourishes for simple, yet elegant, prose. Her female characters are always strongly drawn. They’re often ordinary people caught up in extraordinary circumstances, which test them on all kinds of levels, whether that be physical, emotional or psychological. And she’s not afraid to explore moral or ethical dilemmas, or make her characters do unexpected — and sometimes unwise — things. She’s also very skilled at creating the intimate details of families.

A woman with amnesia

The Lives of Stella Bain, published a couple of years ago, is the author’s 18th novel. It’s set during World War One and tells the story of Stella Bain, an American who volunteers to work in the makeshift hospitals on the battlefields of France.

One day she wakes up in a hospital bed with no memory of who she is or why she’s there. She thinks her name is Stella Bain, but she cannot be sure, and she knows that she can drive an ambulance and is an exceptional artist. Everything else, however, is a mystery.

When given some leave, she heads to London convinced that the clue to her identity lies with the Admiralty. But not long after her arrival she begins to feel overwrought. She’s taken in by a young woman, Lily Bridge, who is married to Doctor Augustus Bridge, a surgeon who specialises in cranial surgery. He is also experimenting with “talk therapy” to help his patients.

This is all rather fortuitous for Stella, because Dr Bridge is able to help her, over quite a long period of time, to recover her past. When she finally recalls her true identity, she heads back to the US to re-establish contact with her family…

Far from predictable

This might all sound rather straightforward, or even predictable, but Shreve throws in a few curveballs by making Stella’s past history a little dubious — she once had an affair, for instance — and there are questions over her reasons for fleeing the States and heading to France long before the US had even joined the war. What is she running from — and why?

I’m not going to give away the answer to that here, obviously, but long-time Shreve fans may be interested to know that “Stella” is a character from one of Shreve’s earlier novels — the historical drama All He Ever Wanted — which adds an extra dimension to the story. Of course, it’s not necessary to have read that book, but it does provide a rather nice a-ha-penny-dropping moment if you have.

While the story could be viewed as being about a woman with amnesia, it actually goes a lot deeper than that: it’s about love and war; shell shock and emotional damage; psychotherapy and the fragile relationships between doctors and patients; what it’s like to work on the battlefields helping people who perhaps cannot be helped; and the importance of identity to our lives.  And mid-way through it turns into a rather intriguing court case that turns Stella’s story into a fight for something more important than herself.

All in all, I found this book a real treat. Yes, it’s too reliant on coincidence; yes, it occasionally veers worryingly close to sentimentality; and yes, the present tense narrative can be a little wearing. But on the whole it’s a well crafted story about a plucky woman refusing to give up her search for meaning when the odds are so clearly stacked against her. It’s also a fascinating insight into the effects of shell shock on a non-combatant, a subject I’ve not come across in fiction before.

Author, Book review, Books in translation, Caroline Vermalle, Fiction, France, Gallic Books, general, London, Publisher, Setting

‘George’s Grand Tour’ by Caroline Vermalle

Georges-grand-tour

Fiction – paperback; Gallic Books; 192 pages; 2015. Translated from the French by Anna Aitken. Review copy courtesy of the publisher.

Caroline Vermalle’s George’s Grand Tour is the latest in a burgeoning new genre of feel-good novels, such as Brooke Davis’s Lost & Found and Graeme Simsion’s The Rosie Project, which are bright, happy and poignant reads.

Admittedly, I tend to like my fiction on the darker side, but every now and then it’s refreshing to read something that practically brims with sunshine and good vibes. I read this when I was feeling slightly miserable for myself (thanks to a pulled calf muscle) and by the final page (yes, I read it in one go while lying on my bed with my leg elevated) I felt immensely cheered. It also made me want to book a holiday to France because Vermalle writes about it so evocatively, especially the fishing ports dotted along the Breton coast.

I should, however, point out that I’m going to keep this review short and sweet — a bit like the book, really — because the real joy in reading this novel is simply going along for the ride knowing as little about it as possible.

The ride, as such, is actually a road trip undertaken by George, an octogenarian, who decides to set off on a great adventure following the route of the Tour de France — in a car, not a bike — taking in 21 stages, 49 villages and covering 3,500km  over two months. He takes his best friend and neighbour Charles with him, but there’s a lot of subterfuge to his plan. First, he has to wait until his over-protective daughter is away, and then he has to figure out how to divert his landline telephone to his mobile so that when his granddaughter calls from London (to check on him) she won’t know he’s out on the road.

There’s a delightfully mischievous tone that runs throughout the narrative. There’s a touch of romance, much sightseeing, beautiful scenery, the occasional satnav diversion, a lot of drinking — and the odd hangover.

George discovers that he’s not too old to learn new things: his mastery of text messaging allows him to reconnect properly with his granddaughter Adèle via mobile phone and their exchanges, dotted through the narrative, are an absolute delight:

We r in L’Auberlac’h, Fnstr, nice port w blu boats.
(We are in L’Auberlac’h, Finistère, nice port with blue boats.)

And while the novel is framed around a road trip there’s much more to it than a long journey in a Renault Scenic: it’s an exploration of the gap between generations and our prejudices against both the young and the elderly, and shows how you are never too old to grab life by the horns and try new things. I adored it.